Shotaさん
2022/10/24 10:00
ぽろぽろ取れる を英語で教えて!
顔の角質ケアをしたので、「角質がおもしろいほどぽろぽろ取れた」と言いたいです。
回答
・Fall off easily
・Come off easily
・Crumble away easily.
After exfoliating my face, the dead skin just fell off easily, it was fascinating.
顔を角質ケアした後、角質がおもしろいほどぽろぽろと取れたんです、本当に興味深かったです。
「Fall off easily」は、物がすぐに取れたり、落ちたりする状況を指す表現で、そのアイテムが非常に不安定であること、または固定されていないことをカバーします。例えば、「ブーツのヒールがすぐに取れる」や「壁に掛けた絵が簡単に落ちる」などのシチュエーションで使われます。また、比喩的な意味として、ある位置やステータスを保つのが難しい状況にも使えます。
The dead skin just came off easily, it was almost amusing.
角質がおもしろいほど簡単にぽろぽろ取れたよ。
After exfoliating my face, the dead skin just crumbled away easily.
顔の角質ケアをした後で、角質がおもしろいほどぽろぽろ取れました。
Come off easilyは物体が別の物体から簡単に取り外せる様子を指します。たとえば、ステッカーが壁から簡単に剥がれる、といった状況で使います。一方、「Crumble away easily」は物体が簡単に崩れてなくなる様子を指します。古い壁が崩れやすい等、特に堅固さが失われ、破壊されやすい状況で使われます。
回答
・amazingly get rid of
・astonishingly slough away
・clear away
1. I amazingly got rid of dead skin build up on my face by the help of an exfoliator.
"amazingly" 「驚くほどに」=> 「おもしろいほどに」
"get rid of" 「(不要なものを) 取り除く」
"dead skin" 「角質」
"exfoliator" 「エクスフォリエーター◆古い角質や毛穴の汚れを取り除く化粧品」
これらの単語を使って、「顔にたまった角質がエクスフォリエーターを使って、おもしろいほどぽろぽろ取れた」を表現してみました。
2. I was happy and excited when I saw how many dead skin cells were astonishingly sloughed away.
古い角質がびっくりするほどポロポロと取れたのを見たときは、嬉しくて興奮しました。
"astonishingly" 「びっくりするほど」
"slough away" 「 脱落する」
3. The skin on my face was astonishingly rejuvenated as I cleared away the dead skin cells through exfoliation.
角質ケアで古い角質を取り除いたので、顔の肌が驚くほど若返りました。
"rejuvenate" 「〔若さ・活力を〕取り戻させる、若返らせる」
*rejuvenate aging skin「 年取った肌を若返らせる」のように使います。
"clear away" 「除去する」
"exfoliation"〔皮膚の〕剥奪
少し直訳から離れますが、rejuvenate を使って、ポロポロ取れた角質のおかげで、肌が若返った感じを表現してみました。
4. I was very happy with how easily I could exfoliate my skin.
簡単に角質がポロポロ取れて、とても満足しています。
こんな感じに簡単に言っても良いと思いますよ。
参考になさってくださいね。