yoshiさん
2020/02/13 00:00
身も心もボロボロ を英語で教えて!
最近、仕事で残業が続き寝不足なので、「心も体もボロボロ」と言いたいです。
回答
・I'm completely worn out, both physically and mentally.
・I'm completely drained, body and soul.
I've been working overtime and not getting enough sleep recently. I'm completely worn out, both physically and mentally.
最近、いつも残業で寝不足。心も体もボロボロです。
この表現は非常に疲れきっている状況、特に身体的、精神的に疲労しているときに使います。過度の労働、ストレス、長期間の課題、トラブル等が原因で使うことが多いです。「I'm completely worn out, both physically and mentally」は物理的にも精神的にも疲れ果てた状態を強調して表現しています。試験勉強の後やハードな仕事を終えた後、あるいは精神的ストレスが溜まった時などによく使われます。
I've been working overtime a lot recently and I'm not getting enough sleep. I'm completely drained, body and soul.
最近、頻繁に残業をして寝不足で、心も体もボロボロです。私は完全に疲れ果てています。
「I'm completely worn out, both physically and mentally」は身体的、精神的な疲労が重なって極限まで疲れきった状況を指す表現で、長期間の過労やストレスによる疲労状態や、一日中動き回って疲れた後などに使われます。「I'm completely drained, body and soul」はより強い感情的疲労や心身ともに使い果たされた状態を表す表現で、深い悲しみや喪失感、強いストレスなどによって心身が疲弊し尽くした状況の際に使われます。
回答
・exhausted
I am exhausted both physically and mentally.
心も体もボロボロです。
exhaustedは「疲れた」という意味を指します。
both physically and mentally は「身体的にも精神的にも」という意味で非常に便利なフレーズです。
他にも以下のような言い方ができます。
I'm burnt out.
燃え尽きました。
I’m worn out both physically and mentally.
身も心もすり減っています。
以上が「身も心もボロボロ」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!