natsuki

natsukiさん

2020/02/13 00:00

家に忘れてきた を英語で教えて!

家をでた後、携帯を持っていないことに気づいたので「携帯家に忘れてきちゃった!」と言いたいです。

0 1,928
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/01 00:00

回答

・I left it at home.
・I forgot it at home.
・I accidentally left it behind at home.

Oh no, I left my phone at home!
ああ、携帯を家に忘れてきちゃった!

「I left it at home」は「それを家に忘れてきた」という意味です。この表現は、家に忘れてきた物を指す際に使います。例えば、財布や携帯電話、宿題などを家に忘れてきたとき、またはそれに気づいたときに使うことができます。敬語ではないので、カジュアルな場面や友人との会話で使われます。

I forgot my phone at home.
携帯を家に忘れてきちゃった。

Oh no, I accidentally left my phone behind at home!
ああ、携帯を家に忘れてきちゃった!

I forgot it at homeは物を家に忘れてしまった事実を単純に伝える表現です。一方、"I accidentally left it behind at home"は物を家に置き忘れてしまったことを強調し、その行為が偶然だったことを強く示しています。前者は一般的な状況で、後者は物を忘れたことが特に問題を引き起こす可能性がある状況で使われることが多いです。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/04 00:09

回答

・I left my phone at home. 携帯家に置いてきたー。
・I forgot my phone. 携帯忘れたー。
・I forgot to take my phone with me. 携帯持ってくるの忘れたー。

携帯忘れたときは何かと不便で不安で皆さん萎えますよね。私もよくあります。

さてleave something で置いていく、置いてくるというとい表現なので
ここは携帯を家に置き去りにしてしまったという表現です。leave-left-left

forget something で~を忘れる

※ここで注意 日本人によくある勘違い、あやふや表現!
forget to do something  これは~すること自体を忘れる。この場合携帯を持ってくること。

forget doing something こっちは~したことを忘れる、(でも動作はした。)
例)Humm...(looking in my bag)Oh, I have it with me! I forgot taking it with me. hahaha
あ、携帯あった!持ってきてたこと忘れてた。よかった~

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/02/22 18:53

回答

・I left it at home.

leave ~に置いておく、置き去りにする
forget ~を忘れる

「家に忘れてきた」という表現は、「leave」を使います。
I left my cell phone at home. 家に携帯を忘れた(家に携帯を置いてきた)。

「忘れた、今持ってない」という意味では、
I forgot my cell phone. 携帯を忘れた。
でもOKです。
「forget」を使って、場所を指定してしまうと、
△ I forgot my cell phone at home.
⇒家で携帯のことを忘れた。
という意味にもとれるので、場所も合わせて言いたい場合は、「leave」の方がより正確に言い表せます。

役に立った
PV1,928
シェア
ポスト