ARIMAさん
2024/04/16 10:00
私のせいだと思う を英語で教えて!
自分に責任があると思ったので、「私のせいだと思う」と言いたいです。
回答
・I think it's my fault.
・I feel responsible.
「私のせいだと思う」「たぶん私の責任だ」という意味です。自分の過ちを認め、責任を感じている時に使います。
"I think"が付くことで「(断定はできないけど)たぶん…」と少し控えめなニュアンスになります。深刻な場面だけでなく、友達との会話で「ごめん、今の俺のせいだわ」と軽く謝るような場面でも気軽に使える便利なフレーズです。
I think it's my fault we missed the train.
電車に乗り遅れたのは、私のせいだと思う。
ちなみに、「I feel responsible.」は「私が原因かも」「私のせいかな」という気持ちを表す時に使えます。直接的な謝罪より少しソフトな表現で、何か問題が起きた時、自分に責任の一端があると感じる状況で使うと自然ですよ。
I feel responsible for what happened.
私のせいだと思います。
回答
・I think it's my fault.
・I guess it's my fault.
I think it's my fault.
私のせいだと思う。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」という意味でも使われます。また、fault は「間違い」「落ち度」「責任」などの意味を表す名詞です。
Unfortunately, I think it's my fault.
(残念ながら、私のせいだと思う。)
I guess it's my fault.
私のせいだと思う。
guess は「推量する」「推測する」などの意味を表す動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使えます。(think と比べて、確信度の低いニュアンスになります。)
I don't know the details, but I guess it's my fault.
(詳しくわからないんだけど、私のせいだと思う。)
Japan