
reoさん
2024/12/19 10:00
誰もあなたのせいだとはおもってないですよ を英語で教えて!
うまくプレゼンできなかったときに「誰もあなたのせいだとはおもってないですよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No one thinks it's your fault.
・Nobody considers this is because of you.
1. No one thinks it's your fault.
誰もあなたのせいだとは思ってないですよ。
no one : 誰も~ない
think :考える
fault : 責任
one's fault は「〇〇のせい」と言います。no one は単数扱いのため、thinks となります。
2. Nobody considers this is because of you.
誰もあなたのせいだとは思ってないですよ。
nobody : 誰も~ない
consider : 良く考える
「あなたのせい」→「あなたが原因で」とも考えられます。
そのため because of you で「あなたのせい」となります。consider は think よりもより慎重に考えるイメージです。
回答
・Nobody thinks it's your fault.
「誰もあなたのせいだとはおもってないですよ。」は、上記のように表せます。
nobody は「誰も〜ない」という意味を表す代名詞で、カジュアルなニュアンスのある表現になります。
think は「思う」「考える」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「考えること」という意味も表せます。
fault は「間違い」「誤り」「欠点」などの意味を表す名詞になります。
例文
Don't be discouraged. Nobody thinks it's your fault.
落ち込まないで。誰もあなたのせいだとはおもってないですよ。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)