TAKUMAさん
2024/08/28 00:00
私のせいで を英語で教えて!
よくないことが起こった時に使う「私のせいでこんなことになってしまった。」は英語でなんというのですか?
回答
・It's my fault.
・I'm to blame for this.
「It's my fault.」は「私のせいです」「私が悪いです」と、自分の非をストレートに認める表現です。
何か悪い結果が起きた時、責任が自分にあることをはっきり伝えたい場面で使います。言い訳をせず、潔く謝るニュアンスがあります。友人との約束を忘れた時や、仕事でミスした時など、幅広く使えます。
It's my fault we missed the train; I should have left the house earlier.
私のせいで電車に乗り遅れてしまった。もっと早く家を出るべきだった。
ちなみに、"I'm to blame for this." は「これは私のせいです」と、自分の非をはっきり認める時に使う表現だよ。単に謝るだけでなく、問題の原因が自分にあると責任を明確にするニュアンス。失敗を誰かのせいにせず、潔く認めたい場面で使えるよ。
I'm to blame for this; we missed the flight because I overslept.
私のせいでこんなことになってしまいました。私が寝坊したせいで飛行機に乗り遅れたのです。
回答
・because of me
・due to my fault
・it's my fault
1 This has happened because of me.
私のせいでこんな事になってしまった。
構文は、結果を述べる内容なので現在完了形(主語[this]+助動詞[has]+過去分詞[happened])に副詞句(because of me:私のせいで)を組み合わせて構成します。
2 Due to my fault this has happened.
私のせいでこんなことが起こってしまったのです。
此方の構文は、副詞句(Due to my fault)の後に1と同じ現在完了形を続けて構成します。
3 It's my fault that this has happened.
こんなことが起こったのは私のせいです。
此方の構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[my fault:私の落ち度])の後に現在完了形の従属副詞節(that this has happened)を続けて構成します。
Japan