kyokoさん
2020/09/02 00:00
私のせいにしないで。 を英語で教えて!
私の作る料理が美味しいせいで太った、と言われたので「私のせいにしないでよ〜」と言いたいです。
回答
・Don't blame me.
・It's not my fault.
・Don't pin this on me.
"Don't blame me for you gaining weight just because my cooking is delicious."
「私の料理が美味しいからって、太ったのを私のせいにしないでよ。」
「Don't blame me」は英語で「私を責めないで」や「私のせいにしないで」といった意味を持つフレーズです。誤解、失敗、問題などが起きた時、その責任を逃れたい、または本当に自分に責任がないと主張したい場合に使用されます。人から非難を受けた時や、非難を避けたい予感がある時に主に使われます。また、その場での緊張感を和らげるためのジョークとしても使えます。ただし、逆効果になり、自己防衛と見なされたり、逃げていると思われる可能性もあるため、会話の内容や状況、関係性によっては使うべきではない場合もあります。
"It's not my fault that my cooking made you gain weight."
「私の作る料理が原因であなたが太ったというのは、私のせいではないわよ。」
Don't pin this on me. It's not my fault that you gained weight.
これは私のせいにしないで。あなたが太ったのは私のせいじゃないよ。
回答
・hold someone responsible
ご質問をアレンジして「太ったからって私のせいにしないでよ〜」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
Don't hold me responsible for your getting fat.
(あなたが太ったことについて私に責任を負わせないでください。)
ここでの注目は「hold someone responsible」というイディオムです。Cambridge Dictionaryには「TO BLAME SOMEONE FOR SOMETHING(誰かのせいにする)」という解説があるのでご紹介します。
ご参考になれば幸いです。