kishiさん
2024/04/16 10:00
人や環境のせいにしない方がいい を英語で教えて!
同僚に他責は良くない事を伝えたいので、「人や環境のせいにしない方がいい」と言いたいです。
回答
・It's better not to blame others or the environment.
・You shouldn't blame other people or circumstances.
1. It's better not to blame others or the environment.
人や環境のせいにしない方がいい。
「It's better (not) to~」は「〜したほうがいい。(しないほうがいい。)」と相手に穏やかな提案・助言をするときに使われる表現です。「〜のせいにする」は「blame」を使って表現できます。「人」は「他の人」ということなので「others」を使い、「環境」は「environment」という名詞を使って表すことができます。
2. You shouldn't blame other people or circumstances.
人や環境のせいにしない方がいいですよ。
「should」は「〜するべきだ」と訳されることが一般的ですが、相手に提案する「〜したほうがいいよ」という意味でも使うことができます。「circumstance」は「状況、環境」という意味の名詞です。