kishi

kishiさん

2024/04/16 10:00

人や環境のせいにしない方がいい を英語で教えて!

同僚に他責は良くない事を伝えたいので、「人や環境のせいにしない方がいい」と言いたいです。

0 76
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 03:15

回答

・It's better not to blame others or the environment.
・You shouldn't blame other people or circumstances.

1. It's better not to blame others or the environment.
人や環境のせいにしない方がいい。

「It's better (not) to~」は「〜したほうがいい。(しないほうがいい。)」と相手に穏やかな提案・助言をするときに使われる表現です。「〜のせいにする」は「blame」を使って表現できます。「人」は「他の人」ということなので「others」を使い、「環境」は「environment」という名詞を使って表すことができます。

2. You shouldn't blame other people or circumstances.
人や環境のせいにしない方がいいですよ。

「should」は「〜するべきだ」と訳されることが一般的ですが、相手に提案する「〜したほうがいいよ」という意味でも使うことができます。「circumstance」は「状況、環境」という意味の名詞です。

役に立った
PV76
シェア
ポスト