Mori Eitaさん
2024/04/16 10:00
このエラーは私のせいだ を英語で教えて!
ミスが発覚した時に「このエラーは私のせいだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This error is my fault.
・I messed up.
「このエラーは私のせいです」と、自分の非をはっきりと認めるストレートな表現です。言い訳せず潔く責任を認めるニュアンスがあり、ビジネスメールや職場の会話で、自分が原因のミスを謝罪し、すぐに対応する姿勢を見せたい時に使えます。
This error is my fault; I'll fix it right away.
このエラーは私のせいです。すぐに修正します。
ちなみに、「I messed up.」は「やっちゃった」「しくじった」というニュアンスで、自分の失敗を認める時に使うカジュアルな表現だよ。仕事のミスから、友達との約束を忘れた時まで幅広く使えて、「ごめん、私が悪かった」という気持ちを伝えたい時にぴったりなんだ。
I messed up. This error is my fault.
私がやらかしました。このエラーは私のせいです。
回答
・This error is my fault.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「このエラーは私のせいだ」は英語で上記のように表現できます。
faultで「過失・責任」という意味になります。
例文:
I’m sorry. This error is my fault. I’ll definitely deal with it.
すみません。このエラーは私のせいです。必ず対処します。
* deal with ~を対処する
(ex) I managed to deal with this issue.
この問題をなんとかして対処しました。
A: The report you submitted is incomplete.
あなたが提出したレポート未完成ですよ。
B: I'm sorry, I didn't check it properly. This error is my fault.
すみません。しっかり確認しませんでした。このエラーは私のせいです。
* properly 適切に
(ex) Please use this machine properly.
適切にこの機械を使ってね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan