Miki Sanaさん
2024/04/16 10:00
話すだけの価値はない を英語で教えて!
何を言っても否定ばかりする人なので、「彼には話すだけの価値はない」と言いたいです。
回答
・It's not worth talking about.
・It's not even worth mentioning.
「話す価値もないよ」「議論するほどのことじゃない」といったニュアンスです。
話題が些細すぎたり、結論が出ていて話しても無駄な時、または触れてほしくない話題をそっと終わらせたい時に使えます。「大したことじゃないから気にしないで」という謙遜から、「もうその話はやめよう」という少し突き放した感じまで、状況によって意味合いが変わる便利な一言です。
He's so negative about everything. It's not worth talking to him about it.
彼は何でも否定するから、そのことについて彼に話すだけ無駄だよ。
ちなみに、"It's not even worth mentioning." は「わざわざ言うほどのことでもないよ」というニュアンスで使えます。何か手伝ったり良いことをしたりした後に、相手から大げさに感謝された時なんかに「いやいや、大したことじゃないから気にしないで」という感じでサラッと言うとカッコイイですよ!
He's so negative about everything, it's not even worth mentioning it to him.
彼が何でも否定するから、話す価値さえないよ。
回答
・It's not worth talking about.
・It's not worth mentioning.
It's not worth talking about.
話すだけの価値はない。
it's not worth 〜 ing で「〜する価値がない」という意味を表せます。また、worth は「価値がある」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「価値」という使い方もできます。
※talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、「話し合う」という意味の「話す」を表す表現です。
Unfortunately, it's not worth talking to him.
(残念ながら、彼には話すだけの価値はない。)
It's not worth mentioning.
話すだけの価値はない。
mention は「言及する」「話題にする」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「言及」や「表彰」などの意味を表せます。
We all know that. It's not worth mentioning.
(それはみんなわかってる。話すだけの価値はない。)
Japan