chinamiさん
2023/11/21 10:00
来てみたらその価値はあった を英語で教えて!
到着するまでとても大変だったけど、素晴らしい景色が見れたので、「来てみたらその価値あった」と言いたいです。
回答
・It was worth coming after all.
・Coming here turned out to be worth it.
・I'm glad I decided to come.
After such a tough journey to get here, seeing this amazing view makes me say it was worth coming after all.
ここに来るまでの旅がとても大変だったけど、この素晴らしい景色を見て、やはり来てみる価値があったと思います。
「It was worth coming after all.」は、「結局、来る価値があった」という意味です。この表現は、当初は期待していなかったか、迷っていた何か(イベント、パーティー、ミーティング、旅行など)に参加した結果、それが良い経験だった、有意義だった、満足できたなどの感情を表現する際に使います。具体的なシチュエーションとしては、思った以上に楽しめた時や、参加してみて得られた何か(情報、体験、出会いなど)があった時などです。
The journey was tough, but seeing this amazing view, coming here turned out to be worth it.
道のりは大変だったけど、この素晴らしい景色を見ると、ここに来た価値があったと言えます。
The journey was tough, but seeing this amazing view, I'm glad I decided to come.
旅は大変だったけれど、この素晴らしい景色を見て、来てよかったと思っています。
Coming here turned out to be worth it.は結果に焦点を当てています。何か具体的な結果や利益(例:良い経験、有益な情報など)があったときに使います。一方、I'm glad I decided to come.は感情に焦点を当てています。こちらは特定の結果や利益がなくても、単にその場にいること自体が楽しみや満足感をもたらす場合に使うことが多いです。
回答
・It was worth coming.
「be worth 〜ing」で「〜する価値がある」という意味になり、It was worth comingで「来る価値があった」となります。
例
It was so hard to get here but we can see this breathtaking view from the top of the mountain now. It was worth coming after all.
ここに来るまで大変だったけど、今、山頂からこんなに息をのむように美しい景色を見れてるわ。やっぱり来てみる価値があったね。
「after all: やはり、結局は」
「breathtaking :(美しさなどか)息をのむような」