nikiさん
2024/08/01 10:00
行列してまでみる価値はない を英語で教えて!
美術館にすごい行列が出来ているときに「行列してまでみる価値はない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's not worth standing in line for.
・Waiting in line for it isn't worth it.
「行列してまでみる価値はない」は上記のように表現することができます。
1. It's not worth standing in line for.
行列してまでみる価値はない。
It's not worth: それは価値がない
standing in line: 行列に並ぶこと
for: ~のため
「worth」の後の動詞には必ず「ing」がつくことに注意してください。
2. Waiting in line for it isn't worth it.
行列してまでみる価値はない。
Waiting in line: 行列に並ぶこと
for it: それのために
isn't worth it: それに価値がない
1の表現とは、主語が入れ替わった形です。最初の「it」は美術品や展示イベントを指し、二つ目の「it」は「行列に並ぶこと」を指します。