Takeaki

Takeakiさん

2024/04/16 10:00

何をしてもいいけど、うるさくしないで を英語で教えて!

大事な書類に記入しなければならないので、「何をしてもいいけど、うるさくしないで」と言いたいです。

0 266
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・You can do whatever you want, just keep it down.
・Knock yourself out, but do it quietly.

「好きにしていいよ、でも静かにね」という意味です。相手の行動を許可しつつも、騒がしくしないようにと釘を刺すニュアンス。家で子供が遊ぶ時や、ルームメイトに「夜更かししていいけど、うるさくしないで」と伝える時などに使えます。

I need to fill out these important papers, so you can do whatever you want, just keep it down.
大事な書類に記入しないといけないから、何をしてもいいけど、静かにしててね。

ちなみに、「Knock yourself out, but do it quietly.」は「好きなだけやっていいよ、でも静かにね」という意味です。相手のやりたいことを許可しつつも、周りへの配慮を求めるニュアンスで使います。例えば、夜中に友人がゲームを始めるときなどに「どうぞ!でも音は小さくしてね」と伝えるのにぴったりな、親しみを込めた表現です。

Knock yourself out, but do it quietly. I've got to fill out these important papers.
ノック・ユアセルフ・アウト、でも静かにやってね。この大事な書類に記入しなくちゃいけないから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 06:32

回答

・You can do whatever you want, but don't make noise.

You can do whatever you want, but don't make noise.
何をしてもいいけど、うるさくしないで。

whatever は「何でも」「どんなことでも」などの意味を表す代名詞ですが、よく「何でもいいけど」「どうでもいいけど」というような意味で使われます。また、don't + 動詞の原形で「〜しないで」という意味を表せます。
※ make noise は「うるさくする」「騒がしくする」などの意味を表す表現です。(よくコンサートなどで演者が観客に「騒げ」や「盛り上がれ」という意味で make some noise と言ったりします。)

I'm doing important work right now, so you can do whatever you want, but don't make noise.
(今大事な仕事してるから、何をしてもいいけど、うるさくしないで。)

役に立った
PV266
シェア
ポスト