tsuruさん
2024/04/16 10:00
いつも手に入れられるというわけではないよ を英語で教えて!
友達に頼まれて仕事関係の人からライブチケットを入手してあげたので、「いつも手に入れられるというわけではないよ」と言いたいです。
回答
・Things will not always go how you want them to go.
・It not always happens to you.
1. Things will not always go how you want them to go.
「いつも手に入れられるというわけではないよ。(いつも思い通りに行くとは限らないよ。)」
「いつも手に入れられるというわけではないよ」と言いたいとき、「いつも自分の思い通りに物事が運ぶわけじゃないよ」と言うことでそのニュアンスが含まれます。「not always」を使うことで「いつも_とは限らない」という意味が加わります。
2. It not always happens to you.
「いつも手に入れられるというわけではないよ。(いつもこれが起きるとは限らないよ。)」
「happen to you」で「〇〇があなたに起きる」という意味の表現です。こちらの表現も、「not always」を使って「いつも_とは限らない」というニュアンスを足しています。
回答
・It doesn’t mean that I can always get it.
・It doesn’t mean that it’s always available.
It doesn’t mean that I can always get it.
いつも手に入れられるというわけではないよ。
it doesn’t mean that 〜 で「〜という意味ではない」「〜というわけではない」という意味を表せます。また、get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「分かる」「理解する」などの意味でもよく使われます。
It was just lucky this time, it doesn’t mean that I can always get it.
(今回は運が良かっただけで、いつも手に入れられるというわけではないよ。)
It doesn’t mean that it’s always available.
いつも手に入れられるというわけではないよ。
available は「入手可能な」「利用可能な」などの意味を表す形容詞になります。
This is valuable. It doesn’t mean that it’s always available.
(これは貴重なんだ。いつも手に入れられるというわけではない。)