Nanahoさん
2024/04/16 10:00
寝ないようにガムをかんだ を英語で教えて!
昼食後にものすごい睡魔が来たので、「寝ないようにガムをかんだ」と言いたいです。
回答
・I chewed gum to stay awake.
・I chewed gum to keep myself from nodding off.
「眠気覚ましにガムを噛んだよ」という感じです。
運転中、勉強中、仕事中など、ちょっと眠いけど頑張らなきゃいけない時に使える、日常的でカジュアルな表現です。深刻さや必死さはなく、軽い眠気対策として使われることが多いです。
I chewed some gum to keep from falling asleep after lunch.
昼食後に寝ないようにガムをかんだよ。
ちなみにこの一文は、「眠くてカクンってならないようにガムを噛んだよ」という感じです。退屈な会議や長時間の運転中など、眠いけど寝ちゃダメな状況で、眠気と格闘している様子を伝える時にピッタリです。ちょっとした苦労話として使えますよ。
I chewed some gum to keep myself from nodding off after lunch.
昼食後に寝ないようにガムをかんだよ。
回答
・chewed the gum not to sleep
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「寝ないようにガムをかんだ」は英語で上記のように表現できます。
chew the gumで「ガムを噛む」、not to 動詞の原形で「~しないように」という意味になります。
例文:
After lunch, I felt sleepy, so I chewed the gum not to sleep.
昼食後、眠かったので、寝ないようにガムをかんだ。
I tend to chew the gum not to sleep after eating a meal.
食事のあと、寝ないようにガムをかみがちです。
* tend to 動詞の原形 〜しがちです
(ex) I tend to stay up late.
夜ふかししがちです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan