erinaさん
2024/04/16 10:00
方向感覚がないね を英語で教えて!
友達がいつも道を間違えるので、「方向感覚がないね」と言いたいです。
回答
・You have no sense of direction.
・You're terrible with directions.
「You have no sense of direction.」は、日本語の「方向音痴だね」とほぼ同じ意味です。
地図が読めない、よく道に迷う人に対して、呆れたり冗談っぽくからかう時に使います。親しい友人同士の会話で気軽に使える表現ですよ。
You have no sense of direction.
方向感覚がないね。
ちなみに、"You're terrible with directions." は「君って本当に方向音痴だよね」というニュアンスだよ。親しい友人や家族に対して、呆れながらも愛情を込めてからかう時によく使われる表現なんだ。例えば、待ち合わせで迷子になった友達に「また迷ったの?本当に方向音痴なんだから!」と笑いながら言うようなシチュエーションにぴったりだよ。
You're terrible with directions.
君って本当に方向音痴だよね。
回答
・You don’t have sense of direction.
・You have a bad sense of direction.
You don’t have sense of direction.
方向感覚がないね。
sense of direction で「方向感覚」という意味を表せます。また、sense は「感覚」「感じ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「感じる」「理解する」などの意味を表せます。
Why do you always get it wrong? You don’t have sense of direction.
(なんでいつも間違えるの?方向感覚がないね。)
You have a bad sense of direction.
方向感覚ないね。
bad は「悪い」という意味を表す形容詞なので、have a bad sense of direction で「方向感覚が悪い」「方向感覚がない」などの意味を表せます。
※bad はスラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。
That's not the venue. You have a bad sense of direction.
(そこは会場じゃないよ。方向感覚ないね。)
Japan