Bailey

Baileyさん

2023/12/20 10:00

車体感覚がない を英語で教えて!

自宅の車庫で車をこすってしまったので、「私は車体感覚がない」と言いたいです。

0 143
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・No spatial awareness while driving.
・Can't judge the car's size.
・Poor sense of vehicle dimensions.

I have no spatial awareness while driving, so I scratched the car in the garage.
私は運転中に車体感覚がないので、車庫で車をこすってしまいました。

「No spatial awareness while driving.」は、運転中に空間認識能力が欠如していることを意味します。具体的には、車の位置や他の車との距離、周囲の状況を正確に把握できない状態を指します。例えば、駐車が苦手で車をぶつけやすい場合や、車線変更時に他車との距離感がつかめない状況です。この表現は、運転技術の欠如や注意力不足を指摘する際に使われます。運転の安全性に重大な影響を及ぼすため、注意が必要です。

I can't judge the car's size and ended up scratching it in the garage.
車のサイズ感がわからなくて、ガレージでこすってしまいました。

I scratched my car in the garage because I have a poor sense of vehicle dimensions.
ガレージで車をこすってしまったのは、車体感覚がないからです。

「Can't judge the car's size.」は具体的に車のサイズ感を把握できない状況を指します。例えば、駐車中に「I can't judge the car's size, so I'm having trouble parking.」のように使います。一方、「Poor sense of vehicle dimensions.」は一般的に車両全体の寸法感覚が乏しいことを示します。例えば、「He has a poor sense of vehicle dimensions, so he often misjudges gaps in traffic.」のような状況で使います。前者は一時的な困難、後者は継続的な問題を暗示します。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 23:41

回答

・I lack a sense of where my car's edges are.
・I struggle with gauging the size of my car.
・I'm terrible at judging the dimensions of my car.

1. I lack a sense of where my car's edges are.
「私には車体感覚がない」

【lack ...】で「~が欠けている、抜けている」を意味します。【a sense of ...】で「~のセンス、感覚」となり、それ以降の【where ...】の部分は、「どこに車の角があるのか」というのが直訳になります。

2. I struggle with gauging the size of my car.
「私は車のサイズを認識するのに難儀している」

【struggle with ...】で「~するのが大変だ、難儀する」という意味を表します。【gauge ...】はここでは「~を認識する、理解する」といった意味で用いられています。

3. I'm terrible at judging the dimensions of my car.
「私は車の空間を判断するのがすごく苦手だ」

【be terrible at ...】で「~するのがひどく苦手だ」というニュアンスになります。【dimension】は「空間(認識)」という意味で用いられています。

役に立った
PV143
シェア
ポスト