yaanさん
2024/04/16 10:00
彼女は大丈夫そうです を英語で教えて!
先輩が後輩に仕事を任せても大丈夫なのか心配していたので、「彼女は大丈夫そうです」と言いたいです。
回答
・She seems to be okay.
・She looks like she's doing fine.
「彼女、大丈夫そうだよ」というニュアンスです。ケガや病気、心配事があった人を見て「見た感じでは大丈夫そうだね」と伝える時に使います。100%の確信はないけれど、ひとまず安心していいよ、という気持ちがこもっています。
She seems to be okay with the new responsibilities.
彼女は新しい責任を任せても大丈夫そうです。
ちなみに、このフレーズは「彼女、元気そうじゃん」や「見た感じ、うまくやってるみたいだね」といったニュアンスです。別れた相手や最近会っていない友人の近況を人から聞いたり、SNSで見かけたりした時に「(心配してたけど)大丈夫そうで安心した」という気持ちで使えますよ。
Don't worry, she looks like she's doing fine.
心配いりませんよ、彼女は大丈夫そうです。
回答
・She looks fine.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「彼女は大丈夫そうです」は英語で上記のように表現できます。
look 形容詞で「~のように見える」という意味になります。
例文:
She looks fine, so you can assign her this work.
彼女は大丈夫そうです 。なので、彼女にこの仕事を任せてもいいよ。
* assign 割り当てる
(ex) I want to assign you this work.
あなたにこの仕事を割り当てたいです。
She looks fine, so you don’t need to worry about her anymore.
彼女は大丈夫そうです。だからもう心配する必要はないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan