masatosi

masatosiさん

2024/12/19 10:00

重い荷物でも大丈夫そう を英語で教えて!

頑丈なフックなので、「重い荷物でも大丈夫そう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 186
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・It looks like you can handle the heavy bags.
・You look like you've got it under control.

「重い荷物、持てそうだね!」くらいの軽い感じです。相手が力持ちそうに見えたり、大変そうだけど頑張っている様子を見て「大丈夫そうだね」「任せても安心だね」というニュアンスで使います。

手伝いを申し出る前の探りを入れる一言や、相手の力強さをちょっと褒める感じで気軽に言えるフレーズです。

This hook looks like it can handle the heavy bags.
このフックなら重い荷物でも大丈夫そうですね。

ちなみに、「You look like you've got it under control.」は「うまくやれてるみたいだね」「余裕そうだね」といったニュアンスで使えます。相手が大変そうな状況でも落ち着いて対処しているのを見て、感心したり安心したりした時にかけるポジティブな一言です。

This hook looks like it's got it under control, even with a heavy load.
このフックなら、重い荷物でも大丈夫そうですね。

sekine.naomi.123

sekine.naomi.123さん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2025/01/23 12:30

回答

・look strong enough to hold heavy items

「重い荷物でも大丈夫そう」は英語でこのように表現できます。
シンプルで伝わりやすい表現です。

look は、「見える」「ように見える」という意味の動詞です。何かがどんな印象を与えるかを表します。
strong enough は、「十分に強い」という意味です。つまり、何かが「重い荷物を支えるのに十分強い」というニュアンスです。
to hold は、「持つ」「支える」「保持する」という意味の不定詞です。この文脈では、荷物や重いものを「支える」という意味になります。


That hook is pretty sturdy. It looks strong enough to hold heavy items.
そのフックはずいぶんがっちりしているね。重い荷物でも大丈夫そう。

sturdy 「頑丈な」「しっかりした」

参考にしてみてください。

役に立った
PV186
シェア
ポスト