TAKIさん
2022/10/04 10:00
肝試し を英語で教えて!
合宿で、夜に「肝試ししよう」と言いたいです。
回答
・Test of courage
・Dare test
・Ghost Tour
Let's do a test of courage tonight at the training camp.
合宿で、今夜「肝試ししよう」って言ってみて。
「Test of courage」は、直訳すれば「勇気の試練」となります。これはある人の勇気や恐怖に対する耐性を試すための厳しい、または恐ろしいシチュエーションを示します。例えば、難題を解決するため、ダンジョン探検ゲームでの試練、あるいは夜の墓地や廃墟を歩くなどのホラー体験などがそれに該当します。個人の決断や困難な挑戦、困難な状況への対処などを表すためにも使えます。
Let's play a dare test tonight.
今夜、肝試しをしよう。
Let's go on a ghost tour tonight for kicks.
合宿で、今夜は肝試しにゴーストツアーに行こうよ。
"Dare test"は日常の会話や友人間でよく使われ、誰かがどれだけ勇敢かあるいはどの程度リスクを負うか試す場合に使います。「君がこのホットペッパーを食べられるか、試してみよう!」といった勇気試しや挑戦的な状況で使われます。
一方、"Ghost Tour"は歴史的な場所や都市を探索し、その場所に関連する怖い話や幽霊の伝説を紹介するツアーのことを指します。大人や子供が楽しむためのエンターテイメントで、特別な日(例えば、ハロウィン)や夜のアクティビティとしてよく行われます。
回答
・test of courage
・dare
肝試しはtest of courageで表現出来ます。
Let's test of courage for the night event at the camp.
『夜のキャンプで肝試しをしよう』
dareは"挑むこと、挑戦"という意味の名詞です。
やれるもんならやってみろ!というニュアンスです。
肝試しという意味もあるので参考にしてください。
I took her up on her challenge to test my dare.
『私は彼女の挑戦に応じて肝試しをした』
ご参考になれば幸いです。