takayoさん
2024/04/16 10:00
頭おかしいの? を英語で教えて!
友達が信じられない事を言うので、「頭おかしいの?」と言いたいです。
回答
・Are you out of your mind?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「頭おかしいの?」は英語で上記のように表現できます。
out of one’s mindで「気が狂ってる・正気じゃない」という意味になります。
例文:
Are you out of your mind? I can’t believe it!
頭おかしいの? 信じられない!
A: I’m going to quit my job.
仕事をやめるつもりなんです。
B: Are you out of your mind? You should talk to your boss first.
頭おかしいの? まずは上司に話すべきだよ。
* quit やめる
(ex) I’m thinking of quitting my job. What do you think about it?
仕事をやめようと思ってるんですが、どう思いますか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Are you crazy?
・Are you insane?
Are you crazy?
頭おかしいの?
crazy は「頭おかしい」「狂ってる」などの意味を表す形容詞ですが、「夢中になっている」「熱中している」などの意味でも使われます。
※スラング的に「かっこいい」「(良い意味の)やばい」などの意味でも使われます。
What the hell are you saying? Are you crazy?
(何言ってんだよ。頭おかしいの?)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
Are you insane?
頭おかしいの?
insane も「頭おかしい」というような意味を表す形容詞ですが、crazy と比べて、こちらの方が、おかしさの度合いが高いニュアンスがあります。
No way. Are you insane?
(ありえない。頭おかしいの?)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現です。