Maiさん
2020/02/13 00:00
恥ずかしいの? を英語で教えて!
好きな人を前に友人が照れているので、「恥ずかしいの?」と言いたいです。
回答
・Are you embarrassed?
・Are you feeling a little awkward?
Are you embarrassed seeing your crush?
好きな人を見ると恥ずかしいの?
「Are you embarrassed?」は「恥ずかしい思いをしていますか?」という直訳になります。この表現は主に他人が何かを間違えた時や気まずい状況にあるとき、それに対する感情を尋ねる際に使います。だから実際のシチュエーションとしては、たとえば誰かが失敗したり、恥ずかしい話を公にしたりしたときなどに使えます。「気まずい?」や「恥ずかしくない?」とのニュアンスも含むため、状況により柔軟に使うことができます。
Are you feeling a little awkward? You're acting kind of shy in front of your crush.
「ちょっと恥ずかしいの?好きな人の前で照れてるよ。」
"Are you embarrassed?"と"Are you feeling a little awkward?"はどちらも相手の違和感を尋ねるフレーズです。しかし、ニュアンスは若干異なります。前者は相手が何か恥ずかしい事をしたか、公に恥をかかされたかどうかを問い、深い embarrassment(恥)を指します。後者は、相手が自分自身や状況に対して少し心地悪さを感じているかどうかを問い、より軽度で一時的な awkwardness(気まずさ)を指すことが多いです。ですので使い分けは、その状況の重要度や深刻さによることが多いです。
回答
・Are you embarrassed?
・Did you get red?
・Are you being shy?
【Are you embarrassed? 】
恥ずかしいの?
embarrass = 恥ずかしめる
※使い方に注意!
get embarrassed or be embarrassed = 恥ずかしい思いをする
例)I farted in the office today. I was so embarrassed!
会社でオナラしちゃって、めっちゃ恥ずかしかった。
embarrassing = 恥ずかしいい(こと・モノ・人)
例)I farted in the office today. It was so embarrassing (moment).
会社でオナラしちゃって、めっちゃ恥ずかしい瞬間だった。
fart = オナラする
【Did you get red?】
恥ずかしいの?
go red / get red = 顔が赤くなる=恥ずかしがる
例)Did you get red because he is here?
彼がいるから、恥ずかしがってるの?
【Are you being shy? 】
恥ずかしがってるの?
be being ADJECTIVE =いつもという訳ではないが、形容詞だ
※例えば、
お前バカだなー。というとその人が頭が悪いという意味
You are stupid.
もし、You are being stupid. というと、
これは性格の話をしているのではなく、一時的にそう振る舞っているという解釈。
→馬鹿やってないで。ふざけてるでしょ。 といった意味になります。