Shunji

Shunjiさん

2025/04/01 10:00

服装が派手すぎて恥ずかしい を英語で教えて!

娘がパーティーから帰りたい理由を尋ねた時に「パパの服装が派手すぎて恥ずかしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 82
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 07:37

回答

・I'm embarrassed because your clothes are too flashy.

「服装が派手すぎて恥ずかしい。」は、上記のように表せます。

embarrassed : 恥ずかしい、きまりの悪い(形容詞)
・他者からの視線に対して感じる恥ずかしさを表す形容詞になります。

clothes : 服、服装(名詞)
・cloth と単数形にすると「布」という意味になるので「服」という意味で使う際は常に複数形で表されます。

flashy : 派手な、けばけばしい(形容詞)
・ネガティブなニュアンスで使われることが多い表現です。

例文
I'm embarrassed because my daddy's clothes are too flashy. I wanna go home as soon as possible.
パパの服装が派手すぎて恥ずかしい。一刻も早く帰りたい。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表します。
※as soon as possible は「一刻も早く」「出来るだけ早く」といった意味の慣用表現で、よくASAP と略されます。

役に立った
PV82
シェア
ポスト