momo

momoさん

2022/12/19 10:00

超恥ずかしい を英語で教えて!

スカートのファスナーを閉めずに堂々を外を歩いていたことに気づいた時に「超恥ずかしい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 937
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 00:00

回答

・Super embarrassing
・Extremely embarrassing
・Mortifyingly embarrassing

I just realized I was walking around with my skirt unzipped. Super embarrassing!
スカートのファスナーを閉めずに堂々と歩いていたことに気づいた。超恥ずかしい!

「Super embarrassing」は「非常に恥ずかしい」という意味で、自分が行った行動や起きた出来事が非常に恥ずかしいと感じるときに使います。例えば、大勢の人前でつまずいてしまった、間違った人にメールを送ってしまった、大切な会議で寝てしまった、などの状況で使えます。また、他人の行動が自分にとって非常に恥ずかしいと感じる時にも使えます。

It was extremely embarrassing to realize I had been walking around with my skirt unzipped.
スカートのファスナーを閉めずに堂々と外を歩いていたことに気づくと、とても恥ずかしかったです。

I just realized I've been walking around with my skirt zipper undone. This is mortifyingly embarrassing!
スカートのファスナーが開いたままで堂々と歩いていたことに気づいた。これは本当に恥ずかしい!

"Extremely embarrassing"と"Mortifyingly embarrassing"はどちらも非常に恥ずかしい状況を表す表現ですが、一部のニュアンスが異なります。

"Extremely embarrassing"は一般的な表現で、非常に恥ずかしいと感じる任意の状況に対して使われます。

一方、"Mortifyingly embarrassing"はより強い表現で、恥ずかしさが自己否定的なレベルに達している状況を表します。つまり、その恥ずかしさが、自分の尊厳を傷つけるほど深刻であると感じる状況に使われます。

したがって、ネイティブスピーカーは、恥ずかしい状況の程度によってこれらの表現を使い分けるでしょう。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 21:54

回答

・so embarrassed

英語で「超恥ずかしい 」は
「so embarrassed」ということができます。

so(ソウ)は
「とても」
embarrassed(エンバレスド)は
「恥ずかしい」という意味です。

使い方例としては
「I was so embarrassed because I noticed my zipper on skirt was opened all day long today」
(意味:今日一日中スカートのファスナーが空いていたことに気づいたので、超恥ずかしいです)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV937
シェア
ポスト