LISAKOさん
2024/04/16 10:00
本当の話のようですね を英語で教えて!
最初は信じられない話だったけど必死に話を伝えようとしているので、「本当の話のようですね」と言いたいです。
回答
・It sounds like a true story.
・That has the ring of truth to it.
「It sounds like a true story.」は、誰かの話がとてもリアルで「まるで本当の話みたいだね」「実話に聞こえるよ」と伝える相づちです。
話が信じられないほど面白い時や、逆にあまりに出来すぎていて「ウソでしょ?」と疑う気持ちを込めて皮肉っぽく使うこともできます。
Wow, the way you're telling it, it sounds like a true story.
うわー、その話し方だと、本当の話のように聞こえますね。
ちなみに、"That has the ring of truth to it." は、確証はないけど「それ、本当っぽいね」「なるほど、ありえそうだ」と感じた時に使う便利な相槌です。話の信憑性が高いと感じた時や、妙に納得してしまった時なんかに「確かにそうかも」というニュアンスで気軽に言えますよ。
I wasn't sure at first, but given how desperately you're telling it, that has the ring of truth to it.
最初は半信半疑でしたが、その必死な話し方からすると、本当の話のようですね。
回答
・It looks like a true story.
・It sounds like a true story.
It looks like a true story.
本当の話のようですね。
it looks like 〜 で「〜のよう」「〜みたい」などの意味を表せます。(「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがあります。)また、true は「本当の」「真実の」などの意味を表す形容詞ですが、「純粋な」という意味でも使われます。
※ story は「物語」「話」などの意味を表す名詞ですが、「嘘」という意味で使われることもあります。
Looking at this article, it looks like a true story.
(この記事を見る限り、本当の話のようですね。)
It sounds like a true story.
本当の話のようですね。
it sounds like 〜 も「〜のよう」「〜みたい」という意味を表す表現ですが、こちらは、「耳で聞いた情報から出る感想」になります。
I don't know well, but it sounds like a true story.
(よくわからないけど、本当の話のようですね。)
Japan