hiroki osawaさん
2024/04/16 10:00
自分でやりたいだけなの を英語で教えて!
手伝わなくていいのか聞かれたので、「自分でやりたいだけなの」と言いたいです。
回答
・I just want to do it myself.
・I want to be the one to do it.
「手伝いは要らない、自分でやりたいんだ」という気持ちを表すフレーズです。誰かの助けを断るときや、自分の力で挑戦したいという意志を示すときに使えます。少し意地になっている響きや、単に「放っておいてほしい」というニュアンスで使われることもあります。
No, thanks. I just want to do it myself.
いえ、大丈夫です。自分でやりたいだけなので。
ちなみに、「I want to be the one to do it.」は「私がそれをやりたい!」という強い意志を表す表現です。誰か他の人じゃなくて「この私が」やるんだ、という気持ちがこもっていて、責任感や特別な思いがある時に使えます。例えば、大事なプロジェクトのリーダーに立候補する時などにぴったりです。
No, thanks. I just want to be the one to do it.
いえ、大丈夫です。ただ自分でやりたいだけなんです。
回答
・I just want to do it by myself.
・I'd like to take care of it on my own
・I want to try it on my own.
1. I just want to do it by myself.
「自分だけでやりたいだけなの。」
英語と日本語では、単語や言い方で強調できる内容が異なるものがあります。例文の場合、「だけなの」という意味を入れたいなら、justという言葉を使うと良いです。
I was asked if I need any help, I answered "I just want to do it by myself."
手伝わなくてよいのか聞かれたので、答えた。「自分でやりたいだけなの。」
2. I'd like to take care of it on my own.
「自分でなんとかやってみたい。」
take care of で、「物事を取り扱う、取り組む、処理する、やる」という意味で使えるので、この言い方は色々なことに対して使える言葉です。
3. I want to try it on my own.
「自分だけでやってみたい。」
tryという言葉はよく使われますが、tryだけで、「やろうとする」ことを表せます。