
syuyaさん
2024/12/19 10:00
アドバイスされたけど、自分のやり方でやった を英語で教えて!
もらったアドバイスが役に立たなかったので、「アドバイスされたけど、自分のやり方でやった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I got advice, but did it my way.
・I got advice, but used my own way.
1. I got advice, but did it my way.
(もらったアドバイスが役に立たなかったので)アドバイスされたけど、自分のやり方でやった。
advice : アドバイス
my way : 自分のやり方
自分の意見や判断を優先したことを伝えたい場合に適しています。
「自分の信念を曲げずに行動した」というニュアンスが含まれています。
2. I got advice, but used my own way.
(もらったアドバイスが役に立たなかったので)アドバイスされたけど、自分のやり方でやった。
used : 使った
my own way : 私自身のやり方
少し頑固さや自信を感じさせる表現です。
アドバイスは受け取ったが、それが自分には合わない、あるいは自分のやり方を信じた結果、独自の方法を選んだという印象を与えます。
軽い反抗心や「自分の道を行く」という自己主張のニュアンスも含まれています。
参考になれば幸いです。