Eita Yokoiさん
2023/11/21 10:00
自分でやりなさい を英語で教えて!
忙しい時に、子供から自分でできることを頼まれたので、「自分でやりなさい」と言いたいです。
回答
・Do it yourself.
・Fend for yourself.
・Stand on your own two feet.
Do it yourself, I'm busy right now.
「自分でやりなさい、今は忙しいんだ。」
Do it yourselfは、直訳すると「自分でやる」や「自分で行う」といった意味です。このフレーズは、他人に頼らず自分自身で何かを行うことを促す際や、誰かがあなたに何かを頼んできたときに、それを自分でやれと伝える際に使われます。また、オーバーヘッドコストを削減して個人の能力を最大限に活用するため、自己改善や自己学習の文脈でもよく使われます。
I'm really busy right now, you'll have to fend for yourself.
「今、すごく忙しいから、自分でやってみて。」
You're old enough now, you need to learn to stand on your own two feet.
「もう十分大きいんだから、自分でやることを学ばなきゃいけないよ。」
Fend for yourselfは、他人の助けなしに自分自身の問題を解決する必要がある状況を示す表現で、特に生存や食事など基本的なニーズを含む。Stand on your own two feetは、自立して生活する能力や、自分自身の決定を下す能力を指すより広い表現で、成長や発展のニュアンスが含まれます。ネイティブスピーカーは、Fend for yourselfを一時的かつ具体的な状況で使い、Stand on your own two feetをより長期的かつ抽象的な状況で使うことが多いです。
回答
・Do it yourself.
・Don’t count on me to do everything.
1. Do it yourself.
「自分でやりなさい」と言う言い回しです。
例文
Do it yourself. Mom can’t do everything for you.
自分でやりなさい。お母さんはあなたのために全部はやってあげないよ。
以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. Don’t count on me to do everything for you.
「私があなたのために全てやると思わないで」と言う言い回しです。
#count on me: 頼りにして,任せて
例文
Don’t count on me to do everything for you. You should do it yourself if you can do it.
私があなたのために全てやると思わないで。自分でできることは自分でやりなさい。