Osamuさん
2024/04/16 10:00
急いで電話に出た を英語で教えて!
電話が鳴りやまないので、「急いで電話に出た」と言いたいです。
回答
・I rushed to answer the phone.
・I scrambled to answer the phone.
「急いで電話に出た」という意味です。ただ電話に出ただけでなく、「慌てて」「大急ぎで」というニュアンスが含まれます。
大事な電話を待っていた時や、何か他の作業中に急いで電話に出た、というような状況で使えます。
The phone wouldn't stop ringing, so I rushed to answer it.
電話が鳴りやまなかったので、急いで出ました。
ちなみに、「I scrambled to answer the phone.」は「慌てて電話に出た」という意味です。料理中やシャワー中など、すぐに出られない状況で、急いでバタバタしながら電話に駆け寄るようなイメージで使われます。ただ急いでいるだけでなく、少し慌てふためいている感じが伝わる表現ですよ。
The phone wouldn't stop ringing, so I scrambled to answer it.
電話が鳴りやまなかったので、私は急いで出ました。
回答
・I answered the phone in a hurry.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「急いで電話に出た」は英語で上記のように表現できます。
answer the phoneで「電話に出る」、in a hurryで「急いで」という意味になります。
例文:
The phone had been ringing off the hook, so I answered the phone in a hurry.
電話が鳴りやまないので急いで電話に出ました。
* ring off the hook 電話が鳴りやまない
(ex) My phone has been ringing off the hook. Please answer the phone.
電話が鳴りやまないね。電話に出て!
I answered the phone in a hurry, but it was the wrong number.
急いで電話に出たけど、間違い電話でした。
* wrong number 間違い電話
(ex) Oh, it was the wrong number.
あー間違い電話だったよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan