Osamu

Osamuさん

2024/04/16 10:00

急いで電話に出た を英語で教えて!

電話が鳴りやまないので、「急いで電話に出た」と言いたいです。

0 414
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 11:56

回答

・I rushed to answer the phone.
・I scrambled to answer the phone.

「急いで電話に出た」という意味です。ただ電話に出ただけでなく、「慌てて」「大急ぎで」というニュアンスが含まれます。

大事な電話を待っていた時や、何か他の作業中に急いで電話に出た、というような状況で使えます。

The phone wouldn't stop ringing, so I rushed to answer it.
電話が鳴りやまなかったので、急いで出ました。

ちなみに、「I scrambled to answer the phone.」は「慌てて電話に出た」という意味です。料理中やシャワー中など、すぐに出られない状況で、急いでバタバタしながら電話に駆け寄るようなイメージで使われます。ただ急いでいるだけでなく、少し慌てふためいている感じが伝わる表現ですよ。

The phone wouldn't stop ringing, so I scrambled to answer it.
電話が鳴りやまなかったので、私は急いで出ました。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 13:43

回答

・I answered the phone in a hurry.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「急いで電話に出た」は英語で上記のように表現できます。

answer the phoneで「電話に出る」、in a hurryで「急いで」という意味になります。

例文:
The phone had been ringing off the hook, so I answered the phone in a hurry.
電話が鳴りやまないので急いで電話に出ました。

* ring off the hook 電話が鳴りやまない
(ex) My phone has been ringing off the hook. Please answer the phone.
電話が鳴りやまないね。電話に出て!

I answered the phone in a hurry, but it was the wrong number.
急いで電話に出たけど、間違い電話でした。

* wrong number 間違い電話
(ex) Oh, it was the wrong number.
あー間違い電話だったよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV414
シェア
ポスト