Rena

Renaさん

2023/06/22 10:00

知らない人が電話に出た を英語で教えて!

友達に電話したら違う人が出たので、「知らない人が電話に出た」と言いたいです。

0 382
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・A stranger answered the phone.
・Someone I didn't know picked up the phone.
・An unfamiliar voice came on the line.

I called my friend but a stranger answered the phone.
友達に電話したら、知らない人が出たんだ。

「A stranger answered the phone」は、「見知らぬ人が電話に出た」という意味です。自分がかけた電話に、知らない人が出たときや、自分の電話が見知らぬ人に取られたときなどに使います。また、物語などで、予想外の人物が電話に出ることで状況が一変するような場面でも使われます。意図しない人に電話が取られることで、驚きや混乱、不安を感じることを表すことが多いです。

I called my friend, but someone I didn't know picked up the phone.
私は友達に電話したけど、知らない人が電話に出たんだ。

I called my friend, but an unfamiliar voice came on the line.
友達に電話したら、知らない声が電話に出た。

Someone I didn't know picked up the phoneは、あなたが誰かに電話をかけて、想定外の人が電話に出たときに使います。この表現は、その人の声を聞いても誰だかわからない状況を指します。

一方、An unfamiliar voice came on the lineは、電話の向こう側から聞き慣れない声が聞こえたときに使います。この表現は、あなたがその声を認識できない、または予期しない声であることを示します。このフレーズは、通話中に新たに接続された人が話し始める場合にも使えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 12:36

回答

・unknown person answered the call
・unknown person answered the phone

「知らない人が電話に出た 」は英語では unknown person answered the call や unknown person answered the phone などで表現することができます。

〇〇's phone number hasn't changed, right? When I called 〇〇 just now, unknown person answered the call.
(〇〇の電話番号って変わってないよね?今、〇〇に電話したら、知らない人が出た。)

※ちなみに call の場合、「電話」以外にも「呼び出し」などの意味もあるので、確実に「電話」だということを伝えたい場合は phone が使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV382
シェア
ポスト