Koyo

Koyoさん

2024/08/28 00:00

海外では知らない人が気軽に話しかけてくれるの良いよね を英語で教えて!

友人との会話で「海外では知らない人が気軽に話しかけてくれるの良いよね」と言いたいです。

0 413
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・It's nice how strangers will just strike up a conversation with you overseas.
・I love how people are so open to chatting with strangers when you're abroad.

海外だと知らない人が気軽に話しかけてきてくれるのって、いいよね!というニュアンスです。旅先で地元の人や他の旅行者とふと会話が始まった時など、その場のフレンドリーな雰囲気をポジティブに表現したい時に使えます。「海外ならではの体験だよね」といった共感を込めて、友人との会話などで使うとぴったりです。

It's nice how strangers will just strike up a conversation with you overseas.
海外では知らない人が気軽に話しかけてくれるの良いよね。

ちなみにこのフレーズは、海外で知らない人とも気軽に話せる雰囲気を「そういうところ、すごく良いよね!」と感心しながら言う時にぴったり。旅先で出会った人と話が弾んだ後や、海外のオープンな文化について友達と話している時なんかに使ってみてね!

I love how people are so open to chatting with strangers when you're abroad.
海外だと知らない人がすごく気軽に話しかけてくれるの、いいよね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 04:26

回答

・I love how strangers casually strike up conversations with you abroad.
・It's great how people abroad are so open to starting conversations with strangers.

「海外では知らない人が気軽に話しかけてくれるの良いよね」は、英語で上記のように表現することができます。

1. I love how strangers casually strike up conversations with you abroad.
海外では知らない人が気軽に話しかけてくれるの良いよね。

「良いよね」を「好きだ」と言い換えて、「love」を使って近いニュアンスを表すことができます。
strangers: 知らない人
casually: 気軽に
strike up: (会話を)始める

2. It's great how people abroad are so open to starting conversations with strangers.
海外では知らない人が気軽に話しかけてくれるの良いよね。

「It's great」は「素晴らしい」という意味で「良いよね」のニュアンスを表せます。
open: オープンな

役に立った
PV413
シェア
ポスト