huyukiさん
2024/04/16 10:00
夕食を作らなくていいです を英語で教えて!
知り合いを訪ねるのに夕飯を買っていくので、「夕食はつくらなくていいです」と言いたいです。
回答
・You don't have to make dinner.
・Let's get takeout tonight.
「夕食作らなくていいよ」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。
疲れていそうな相手に「今日は休んでね」と伝えたり、外食やデリバリーを提案する時、または自分が代わりに作るよ!と申し出る時など、相手の負担を軽くしたい場面で使えます。
I'm bringing some takeout, so you don't have to make dinner.
テイクアウトを持っていくから、夕食は作らなくていいよ。
ちなみに、「Let's get takeout tonight.」は「今夜はテイクアウトにしない?」と気軽に誘う定番フレーズだよ。料理するのが面倒な時や、疲れてる時、または美味しいものを家でゆっくり食べたいなって時にピッタリ!家族や友人、恋人同士で今日の夜ごはんどうする?って話になった時に使える便利な一言なんだ。
Hey, don't worry about dinner. Let's get takeout tonight, my treat.
ねえ、夕食の心配はしないで。今夜はテイクアウトにしよう、私がおごるから。
回答
・You don't have to make dinner.
You don't have to make dinner.
夕食を作らなくていいです。
have to は「〜しなければならない」という意味を表す表現ですが、don't have to とすると「〜しなくてもいい」「〜する必要がない」などの意味を表せます。また、make は「作る」という意味を表す動詞ですが、「料理する」「調理する」などの意味も表せます。
※ dinner は「夕食」という意味でよく使われる表現ですが、正確には「1日の中の主要な食事」(夕食であることが多い)という意味を表す名詞になります。
You don't have to make dinner, I'm gonna buy something.
(私が何か買っていくので、夕食はつくらなくていいです。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan