Kitagawa

Kitagawaさん

2024/04/16 10:00

怒りで爆発寸前です を英語で教えて!

同僚から我慢するように言われたので、「怒りで爆発寸前です」と言いたいです。

0 127
camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 14:08

回答

・I’m about to reach my boiling point!
・I’m starting to lose my patience!
・I’m this close to losing it!

1. I’m about to reach my boiling point!
怒りで爆発寸前です!

「boiling point」は「沸騰点」のことです。「reach my boiling point」とは「私の沸騰点に達する=怒りで爆発すること」を意味し、「まさに〜するところ」を表す「be about to」と一緒に使うことで「まさに怒りで爆発するところ」を表現できます。

怒りで爆発することを表す英語はたくさんありますが、よく使われるものの中に「blow up」がありますので、こちらも合わせて覚えておくといいですね。

I’m about to blow up!
怒りで爆発寸前です!

2. I’m starting to lose my patience!
我慢の限界です!

「lose my patience」は「私の忍耐を失う=怒る」を表します。「I’m starting to」(〜を始めている)をつけることで、忍耐の限界に来て我慢できない状態になっていることを伝えることができます。

3. I’m this close to losing it!
怒りで爆発寸前です!

「I’m this close to + 現在分詞」は日常会話でよく使われる表現ですので、ぜひ覚えておきましょう。会話では、親指と人差し指を「ほんのちょっぴり」というときの形にしながら「あとほんのこれだけで〜になる」ということを言いたいときに使います。

「lose it」は、「感情をコントロールできない状態になること」。会話の流れによって怒り以外にも、大笑いする、大泣きするなど、さまざまな意味で使うことができます。「I’m this close to losing it!」は紹介した3つの例文の中でも一番、英語としてこなれた表現で、耳にすることも多いです。

I was this close to getting fired!
クビになる寸前だった!

I’m this close to leaving him!
あとちょっとで彼と別れるかも!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 10:38

回答

・be on the verge of exploding with anger

「~寸前」は「~しそうに、~の瀬戸際」のニュアンスで慣用表現の「on the verge of」を使います。名詞または動名詞と組み合わせて使うので、たとえば"on the verge of bankruptcy"で「倒産寸前」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第一文型(主語[I]+動詞[be動詞])に副詞句(on the verge of exploding with anger:怒りで爆発しそう)を組み合わせて構成します。

たとえば"I'm on the verge of exploding with anger."とすれば「私は怒りが爆発しそうに(=爆発寸前)なっています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV127
シェア
ポスト