Ueda Junさん
2024/04/16 10:00
親の手を握っていた を英語で教えて!
友達の子がとっても恥ずかしがり屋なので、「ずっと親の手を握っていた」と言いたいです。
回答
・I was holding my parent's hand.
・I had my parent's hand in mine.
この表現は、単に「親と手をつないでいた」という事実だけでなく、その時の温かい気持ちや安心感を伝えるニュアンスがあります。
子供の頃の懐かしい思い出を語る時や、大人になってから親を支える愛情深い場面で使えます。聞いている人に、親子の絆や優しい光景を想像させる、心温まる一文です。
He was holding his parent's hand the whole time because he's so shy.
彼はとても恥ずかしがり屋なので、ずっと親の手を握っていました。
ちなみに、「I had my parent's hand in mine.」は、ただ「親と手を繋いだ」という事実だけでなく、その手を優しく包み込むように握っている温かい光景が浮かぶ表現です。親が年老いて小さくなった手を愛おしく握る、あるいは病院で不安な親の手を支えるように握るなど、愛情やいたわりが感じられる感動的な場面で使われます。
He was so shy he had his parent's hand in his the whole time.
彼はとても恥ずかしがり屋で、ずっと親の手を握っていました。
回答
・held one's parent's hand
・gripped one's parent's hand
held one's parent's hand
親の手を握っていた
hold(held は hold の過去形、過去分詞形になります。)は、「握る」「手に持つ」「保有する」などの意味を表す動詞ですが、「開催する」という意味でも使われます。また、hand は「手」という意味を表す名詞ですが、動詞として「手渡す」という意味も表せます。
The child looked shy and held his parent's hand throughout.
(その子は恥ずかしそうに、ずっと親の手を握っていた。)
gripped one's parent's hand
親の手を握っていた
grip も「握る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「強めに握る」というニュアンスがある表現になります。
I was so scared that I gripped my parent's hand.
(とても怖かったので、親の手を握っていた。)
Japan