Aliさん
2023/06/09 10:00
手を握られる を英語で教えて!
初めて男の人に手を握られた時にときめきを感じたので、「手を握られたとき、自分がゲイであることに気づきました」と言いたいです。
回答
・Having my hand held
・Having my hand grasped.
・Having my hand clasped.
I realized I was gay the moment I felt a thrill having my hand held by a man for the first time.
初めて男性に手を握られた瞬間、私がゲイであることに気付きました。
「Having my hand held」は直訳すると「手を握られている」となりますが、この表現は主に比喩的な意味で使われ、誰かが自分に対して特に丁寧に指導やサポートをしてくれている状況を指します。具体的には、新しい仕事やタスクを学ぶ際に、細部まで指導してもらうことや、困難な状況で助けてもらうことなどを指すことが多いです。しかし、一部の人々にとっては、過度なサポートや介入と感じられ、自主性を奪われると否定的に捉えることもあります。
I realized I was gay when I felt a thrill having my hand grasped by a man for the first time.
初めて男の人に手を握られてときめきを感じたとき、自分がゲイであることに気づきました。
I realized I was gay when I felt a flutter in my heart having my hand clasped by another man for the first time.
初めて男の人に手を握られたとき、心がときめきを感じ、自分がゲイであることに気づきました。
Having my hand graspedは、手を掴まれる、つかまれるという意味で、握手や誰かに引っ張られるときなどに使われます。一方、Having my hand claspedは、手を握られる、組まれるという意味で、親しい人との親密な瞬間や、慰められているときなどに使われます。Graspedは一時的なアクションを、claspedはより長く、親密な接触を示します。
回答
・hands touched
・hands clasped
hands touchedまたは、hands claspedが、手を握られるにあたります。
※個人的に作っていて、2つ目の表現は、あまり使わないかなぁとも思います。
一つ目の表現は、よく使います。
In that moment of our hands touching, a realization struck me,
and I came to terms with my identity as a gay person.
私たちの手が触れた瞬間、自分がゲイであることに気づきました。
参考になりますと幸いでございます。