NATSUさん
2024/04/16 10:00
芯がある を英語で教えて!
自分の意見はいつもブレない友達がいるので、「彼女は芯がある」と言いたいです。
回答
・She has a strong core.
・She has a backbone.
「体幹が強いね!」という身体的な意味が基本です。ヨガやスポーツで姿勢がブレない人を褒めるときに使えます。
比喩的には「芯が強い」「精神的にタフ」という意味にもなります。困難な状況でも動じなかったり、自分の意見をしっかり持っていたりする人に対して「彼女はブレないよね」というニュアンスで使われる、かっこいい褒め言葉です。
She has a strong core, so she never changes her opinion no matter what others say.
彼女は芯が強いので、周りが何を言おうと自分の意見を変えません。
ちなみに、「She has a backbone.」は「彼女は芯が通っているね」という褒め言葉。周りに流されず自分の意見をしっかり言えたり、困難な状況でも信念を曲げずに立ち向かう気骨のある人に対して使います。ただ頑固というより、精神的な強さを称えるニュアンスです。
No matter what others say, she never changes her mind. She has a backbone.
他人が何を言おうと、彼女は決して意見を変えない。彼女は芯がある。
回答
・be strong-willed
・be strong-minded
be strong-willed
芯がある
strong-willed は「芯がある」「意志が強い」などの意味を表す形容詞になります。
※will は、未来のことを表す助動詞ですが、「意志」(名詞)や「決定する」(動詞)などの意味も表せます。
I always think that she is strong-willed.
(いつも思うけど、彼女は芯がある。)
be strong-minded
芯がある
strong-minded も「芯がある」「意志が強い」などの意味を表す形容詞になります。
※mind は「心」「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味を表せます。
Don't worry, he is strong-minded.
(心配しないで、彼は芯がある。)
Japan