Kazueさん
2024/03/07 10:00
鉛筆の芯が折れた を英語で教えて!
鉛筆の芯が折れたので、「鉛筆の芯が折れた」と言いたいです。
回答
・My pencil lead broke.
・The tip of my pencil broke.
「あ、シャー芯が折れちゃった!」という感じです。授業中や仕事中に書いていて、ポキッと芯が折れてしまった時に使います。
「鉛筆の芯が折れた」という意味でも使えますが、特にシャープペンシルの芯が折れた時に言うことが多い、日常的でカジュアルな表現です。
My pencil lead broke.
鉛筆の芯が折れた。
ちなみに、"The tip of my pencil broke." は「鉛筆の先が折れちゃった」という感じです。テスト中や絵を描いている時など、何かに集中している最中に起きた、ちょっとしたアクシデントを伝えるのにピッタリ。少し困ったけど、まあ仕方ないか、くらいの軽いニュアンスで使えますよ。
The tip of my pencil broke.
鉛筆の芯が折れちゃった。
回答
・The lead in my pencil was broken.
・My pencil lead snapped.
・The tip of my pencil was broken.
1. The lead in my pencil was broken.
鉛筆の芯が折れた。
「鉛筆」は「pencil」、「芯」は「lead」と言います。「in」は「〜の中の」という意味なので、「The lead in my pencil」は直訳すると「鉛筆の中の芯」となります。「broken」は「壊れた」という意味の形容詞で、「折れた」のニュアンスを表します。
2. My pencil lead snapped.
鉛筆の芯が折れた。
「pencil lead」も「鉛筆の芯」という意味の表現です。「snapped」は「snap」の過去形で、「折れた」という意味です。過去形にする場合は「p」が2回続くことに注意してください。
3. The tip of my pencil was broken.
鉛筆の先が折れた。
「tip」は「先端」という意味です。
Japan