okunoさん
2024/04/16 10:00
このダイヤ偽物じゃない? を英語で教えて!
友達が破格の値段で指輪を買ったというので、「このダイヤ偽物じゃない?」と言いたいです。
回答
・Is this diamond fake?
・Are you sure this diamond is real?
・Could this diamond be fake?
1. Is this diamond fake?
「このダイヤは偽物じゃない?」
"Is" は現在形のbe動詞で、疑問文を作る際に文頭に置かれます。
"this diamond" は主語で、「このダイヤモンド」を指します。
"fake" は形容詞で、「偽物の」という意味です。
何かを直接的に尋ねるときに使います。シンプルでストレートな質問であり、相手に対して具体的な答えを求める場合にお勧めです!
2. Are you sure this diamond is real?
「このダイヤ本物ですか?」
"Are" は現在形のbe動詞で、疑問文を作る際に文頭に置かれます。
"you" は主語で、「あなた」を指します。
"sure" は形容詞で、「確信している」という意味です。
"this diamond is real" は名詞節で、「このダイヤモンドが本物である」という意味です。
何かについて自信を持っているかどうかを確認する際に使います。この質問は、相手の確信度を確認するためのものであり少し慎重なニュアンスを持ちます!
3. Could this diamond be fake?
「このダイヤ、本物かどうか分かりますか?」
"Could" は助動詞で、可能性や推量を表します。
"this diamond" は主語で、「このダイヤモンド」を指します。
"be" は動詞の原形で、助動詞 "could" とともに使われます。
"fake" は形容詞で、「偽物の」という意味です。
何かの可能性について尋ねる際に使います。この質問は、相手に対して柔らかく、かつ可能性の範囲内で尋ねるためのものであり、直接的な断定を避ける表現です。
これらのフレーズは、状況や相手との関係に応じて使い分けることが重要です。例えば、直接的に真実を尋ねたい場合は「Is this diamond fake?」、相手の確信度を確認したい場合は「Are you sure this diamond is real?」、可能性を探る場合は「Could this diamond be fake?」が適しています。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
・This diamond is fake, right?
・Isn't this ice fake?
This diamond is fake, right?
このダイヤ偽物じゃない?
fake は「偽物」「贋作」「詐欺師」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「偽造する」などの意味も表せます。また、right? と、文末に付けると「〜じゃない?」「〜だよね?」などの意味を表現できます。
No way. This diamond is fake, right?
(ありえない。このダイヤ偽物じゃない?)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。
Isn't this ice fake?
このダイヤ偽物じゃない?
ice は「氷」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「ダイヤモンド」「宝石」などの意味で使われることもあります。
Seriously? Isn't this ice fake?
(マジかよ?このダイヤ偽物じゃない?)