Hiramoさん
2024/08/28 00:00
念のためクレカ2枚作った方がいいんじゃない? を英語で教えて!
海外旅行行く時はスリが多い地域があるので、「念のためクレカ2枚作った方がいいんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Maybe you should get a second credit card, just in case.
・It might be a good idea to have a backup credit card.
「2枚目のクレカ、念のために持っておいたら?」くらいの軽い提案のニュアンスです。
例えば、友達が海外旅行に行く時や、メインカードが急に使えなくなった時のために「万が一に備えて、もう1枚あると安心だよ」と親切心からアドバイスするような場面で使えます。
Since you're traveling to an area with a lot of pickpockets, maybe you should get a second credit card, just in case.
スリが多い地域に旅行するんだから、念のためクレジットカードをもう1枚作っておいた方がいいんじゃないかな。
ちなみに、このフレーズは「予備のカード、持っておくといいかもね」くらいの軽い提案で使えます。海外旅行の準備をしている友人などに「カードが使えなかったら困るでしょ?」と、親切心からアドバイスするような、押し付けがましくない、やわらかいニュアンスです。
Since there are a lot of pickpockets in that area, it might be a good idea to have a backup credit card just in case.
その辺はスリが多いから、念のため予備のクレジットカードを持っておくといいかもね。
回答
・Wouldn't it be better to make two credit cards just in case?
「念のためクレカ2枚作った方がいいんじゃない?」は上記のように表現できます。
Wouldn't it 〜?は否定疑問文の形で、「〜なんじゃない?」と提案したい時に用います。
it be better to 〜は「〜した方がいい」と提案を進める表現になります。better 「より良い」があることで、推奨のニュアンスがあります。
just in case は「念のため」という意味の熟語です。もしものことが起こった場合を表現しています。
例
I heard there are areas where there are a lot of pickpockets. Wouldn't it be better to make two credit cards just in case.
スリが多い地域があるって聞いたよ。念のためクレカ2枚作った方がいいんじゃない?
※pickpocket:「スリ」
Japan