Bruno

Brunoさん

2024/08/01 10:00

自然に乾かす方がいいんじゃない? を英語で教えて!

娘がドライヤーで長時間髪を乾かしていたので、「自然に乾かす方がいいんじゃない?」と言いたいです。

0 182
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Wouldn't it be better to let it air-dry?
・Shouldn't we just let it air-dry?

「自然乾燥させた方がいいんじゃない?」という、やわらかい提案のニュアンスです。食器を拭くのが面倒な時や、衣類を乾燥機にかけたくない時、髪をドライヤーの熱から守りたい時などに「その方が楽だよ」「そっちの方が傷まないよ」といった気持ちで使えます。

You've been using that hairdryer for a while, wouldn't it be better to let it air-dry?
そんなに長い時間ドライヤーを使っているけど、自然に乾かす方がいいんじゃない?

ちなみに、「Shouldn't we just let it air-dry?」は「これ、自然乾燥でよくない?」と提案する時の言い方です。ドライヤーを使うのが面倒な時や、衣類などを傷めずに乾かしたい時などに、相手の同意を求める感じで気軽に使える表現ですよ。

Shouldn't you just let it air-dry?
自然に乾かした方がいいんじゃない?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/04 07:04

回答

・It would be better to let it dry naturally, right?

It would be better to let it dry naturally, right?
自然に乾かす方がいいんじゃない?

it would be better to 〜 で、「〜した方がいい」という意味を表せますが、控えめなニュアンスの表現になります。また、better は good の比較級で、「より良い」「より上手い」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
※ naturally は「自然に」「天然に」「気取らずに」などの意味を表す副詞です。

What are you doing? It would be better to let it dry naturally, right?
(何やってるの?自然に乾かす方がいいんじゃない?)

役に立った
PV182
シェア
ポスト