rumiさん
2024/08/01 10:00
売り物じゃないよ を英語で教えて!
友達が店先にあったものを手に取ったので、「それ、売り物じゃないよ」と言いたいです。
回答
・It's not for sale.
・This is just for display.
「これは売り物じゃないんだ」というシンプルな意味。お店で非売品を指したり、誰かが「それいいね、売ってよ!」と言った時に「ごめん、これは売れないんだ(大事なものだから)」と断る時にも使えます。単に事実を伝えるだけでなく、愛着や所有の意思を示すニュアンスも含まれます。
Hey, I don't think that's for sale.
ねえ、それ売り物じゃないと思うよ。
ちなみに、「This is just for display.」は「これは飾り(見本)だよ」という意味で使えます。お店で「このケーキ食べられる?」と聞かれた時に「いえ、これは見本なんです」と答えたり、モデルルームの家具を指して「これは展示用なので売り物じゃないんです」と説明したりする時にぴったりのフレーズです。
Oh, that's just for display.
あ、それ、ディスプレイ用だよ。
回答
・That's not for sale.
・It's not meant to be sold.
1. That's not for sale.
売り物じゃないよ
Hey, careful with that vase! That's not for sale. It's actually the owner's personal collection.
ねえ、その花瓶に気をつけて!それは売り物じゃないよ。実は店主の個人的なコレクションなんだ。
That's は That is の短縮形で、「それは」という意味です。not for sale は「販売用ではない」という意味の慣用句です。この表現は直接的で分かりやすく、多くの場面で使える一般的な言い方です。友人や顧客に対して使いやすい、比較的カジュアルな表現です。
2. It's not meant to be sold.
売り物じゃないよ
Oh, be careful with that book. It's not meant to be sold. It's actually a reference copy for the staff.
あっ、その本に気をつけて。それは売るためのものじゃないんだ。実は店員用の参考資料なんだよ。
It's は It is の短縮形で、「それは」という意味です。not meant to be は「〜するためのものではない」という意味を表します。sold は sell(売る)の過去分詞形です。この表現は、その物の本来の目的や意図を強調しており、より丁寧で説明的な言い方です。
Japan