tsumiki

tsumikiさん

2022/07/05 00:00

食べ物じゃない、食品サンプルだよ を英語で教えて!

最近の食品サンプルって本物そっくりなので、「これは食べ物じゃない、食品サンプルだよ」と言いたいです。

0 448
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/25 19:46

回答

・It's not food, it's a display model.
・It's a food replica, not real food.
・It's just a fake food display.

It's not food it's a display model.
これは食べ物じゃない、食品サンプルだよ。

このフレーズは、レストランやカフェなどの店内で、食べ物の見本が展示されている状況を指します。特に、食品サンプルが本物の食べ物に見える場合、それが実際に食べられるものではないことを明確に伝えるために使われます。例えば、お客さんが展示された食べ物に興味を示した際に、「それは本物の食べ物ではなく、ディスプレイ用のモデルです」と説明するシチュエーションです。これにより、誤解を防ぎ、正確な情報を提供することができます。

It's not real food it's a food replica.
それは本物の食べ物じゃなくて、食品サンプルだよ。

It's just a fake food display.
これは食べ物じゃない、食品サンプルだよ。

「It's a food replica not real food.」は、特に「レプリカ」であることを明確に伝えたい場合に使われます。例えば、美術や展示の文脈で使われることが多いです。一方、「It's just a fake food display.」は、食べ物に見えるが実際には食べられない単純な展示物であることを強調する場合に使います。こちらはレストランのウィンドウディスプレイやイベントの装飾について話す際に使われることが多いです。ニュアンスとして、「fake」は「replica」よりも砕けた表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 08:43

回答

・This is not food, it's a food sample.
・This is not food, it's a food replica.

This is not food, it's a food sample.
食べ物じゃない、食品サンプルだよ。

food は「食べ物」「食品」「料理」などの意味を表す名詞で、基本的には不可算名詞ですが、「〜食品」「〜料理」などのように、種類分けされたものを表す際は foods と表現されることもあります。また、sample は「サンプル」「見本」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「試食する」「試す」などの意味を表せます。

This is not food, it's a food sample. Japanese food samples are of high quality.
(これは食べ物じゃない、食品サンプルだよ。日本製の食品サンプルはクオリティが高いんだ。)

This is not food, it's a food replica.
食べ物じゃない、食品サンプルだよ。

replica は「複製」「模写」などの意味を表す名詞になります。

This is not food, it's a food replica. It looks tasty, right?
(食べ物じゃない、食品サンプルだよ。美味しそうでしょ?)

役に立った
PV448
シェア
ポスト