shigeru

shigeruさん

2024/04/16 10:00

幸いなことに、ケガしなかった を英語で教えて!

物が上から落ちてきて当たらなかったので、「幸いなことに、ケガしなかった」と言いたいです。

0 82
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 18:12

回答

・Fortunately, I wasn't hurt.
・Luckily, I escaped injury.
・Thank goodness, I didn't get injured.

1. Fortunately, I wasn't hurt.
「幸い怪我はなかった。」

hurt「怪我する」

2. Luckily, I escaped injury.
「幸運にも私は怪我を免れた。」

injury「怪我」

3. Thank goodness, I didn't get injured.
「よかった怪我をしなくて。」

上記の例文全て「幸運にも」関連の単語などを冒頭に入れました!
その他の言い方も勿論できます。

It was a miracle I didn't get hit and suffer any injuries.
「ぶつからずに済んだのは奇跡だった。」
I could have been seriously hurt.
「大怪我をするところだった。」
could have + 過去分詞で「もしかしたら~でありえたのに(実際はそうではなかった)」という表現が可能です。

ご参考になりましたら幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 19:48

回答

・Fortunately I wasn't hurt.
・Luckily I wasn't hurt.

Fortunately I wasn't hurt.
幸いなことに、ケガしなかった。

fortunately は「幸いなことに」「幸運にも」などの意味を表す副詞になります。(「不運にも」「残念ながら」などの意味を表す unfortunately もよく使われます。)また、hurt は「傷ついた」「ケガした」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「傷つける」という意味も表せます。

A thing fell on me, but fortunately I wasn't hurt.
(物が上から落ちてきたが、幸いなことに、ケガしなかった。)

Luckily I wasn't hurt.
幸いなことに、ケガしなかった。

luckily も「幸いなことに」「幸運にも」などの意味を表す副詞ですが、fortunately と比べて、カジュアルなニュアンスがあります。

Luckily I wasn't hurt, but I was so surprised.
(幸いなことに、怪我しなかったが、かなり驚いた。)

役に立った
PV82
シェア
ポスト