shigeruさん
2024/04/16 10:00
幸いなことに、ケガしなかった を英語で教えて!
物が上から落ちてきて当たらなかったので、「幸いなことに、ケガしなかった」と言いたいです。
回答
・Fortunately, I wasn't hurt.
・Luckily, I escaped injury.
・Thank goodness, I didn't get injured.
1. Fortunately, I wasn't hurt.
「幸い怪我はなかった。」
hurt「怪我する」
2. Luckily, I escaped injury.
「幸運にも私は怪我を免れた。」
injury「怪我」
3. Thank goodness, I didn't get injured.
「よかった怪我をしなくて。」
上記の例文全て「幸運にも」関連の単語などを冒頭に入れました!
その他の言い方も勿論できます。
例
It was a miracle I didn't get hit and suffer any injuries.
「ぶつからずに済んだのは奇跡だった。」
I could have been seriously hurt.
「大怪我をするところだった。」
could have + 過去分詞で「もしかしたら~でありえたのに(実際はそうではなかった)」という表現が可能です。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
・Fortunately I wasn't hurt.
・Luckily I wasn't hurt.
Fortunately I wasn't hurt.
幸いなことに、ケガしなかった。
fortunately は「幸いなことに」「幸運にも」などの意味を表す副詞になります。(「不運にも」「残念ながら」などの意味を表す unfortunately もよく使われます。)また、hurt は「傷ついた」「ケガした」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「傷つける」という意味も表せます。
A thing fell on me, but fortunately I wasn't hurt.
(物が上から落ちてきたが、幸いなことに、ケガしなかった。)
Luckily I wasn't hurt.
幸いなことに、ケガしなかった。
luckily も「幸いなことに」「幸運にも」などの意味を表す副詞ですが、fortunately と比べて、カジュアルなニュアンスがあります。
Luckily I wasn't hurt, but I was so surprised.
(幸いなことに、怪我しなかったが、かなり驚いた。)