Hanamaruさん
2024/04/16 10:00
最高に気分がいい! を英語で教えて!
とても爽快感を感じたので、「最高に気分がいい!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Couldn’t be happier.
・I’m on the cloud.
・I’m over the moon.
1. Couldn’t be happier.
「最高に気分がいい」
直訳すると「この上なく幸せ」と言う意味の英文で、これ以上幸せになれないことから「いま最高に気分がいい」という今になります。be happierで「より幸せになる」ですが、couldn’t (could not)が否定しているのに幸せになれないという直訳になります。
2. I’m on the cloud.
「最高に気分がいい」
直訳すると「私は雲の上です」という意味で、雲の上にいるかのように夢のようで最高、気分がいい、幸せと言う意味です。
3. I’m over the moon.
「最高に幸せ」
直訳すると「月の上にいる」という意味で、2. の雲の上よりも月の上の方が上なので2. よりも3. の方が気分も上です。
回答
・I'm feeling great!
・I’m feeling awesome!
I'm feeling great!
最高に気分がいい!
great は「最高の」「素晴らしい」「偉大な」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスが強い表現になります。
The weather is good today, so I'm feeling great!
(今日はいい天気だから、最高に気分がいい!)
I’m feeling awesome!
最高に気分がいい!
awesome は「畏敬の念を抱かせる」「恐ろしい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「最高の」「素晴らしい」などの意味も表せます。
I don't know why but I’m feeling awesome!
(なぜかわからないけど、最高に気分がいい!)