bakiさん
2024/04/16 10:00
いきなり聞く? を英語で教えて!
友達が答えづらいことをストレートに聞いてきたので、「いきなり聞く?」と言いたいです。
回答
・You're just going to ask me that out of the blue?
・You're just going to ask me that right now?
「いきなりそんなこと聞く?」というニュアンスです。文脈もなく突然、予想外の質問をされて驚いた時や、少し戸惑った時に使います。「え、なんで今それを?」「唐突だね」という気持ちを表す、とても口語的なフレーズです。
You're just going to ask me that out of the blue?
いきなりそんなこと聞く?
ちなみにこのフレーズは、相手の質問のタイミングや内容に「今それを聞くの?」「マジで?」と驚きや呆れ、少しイラッとした気持ちを表す時に使えます。深刻な話の最中や、全く関係ない場面で空気を読まない質問をされた時なんかにピッタリです。
You're just going to ask me that right now?
いきなりそんなこと聞く?
回答
・Aren't you being a bit too direct?
・You can't just come out and ask me that.
・Why are you asking me that point-blank?
1.Aren't you being a bit too direct?
「ちょっと率直すぎませんか」
too direct「直接的すぎる」という単語との相性は良いです!その後 That's a very personal question.「それはとてもパーソナルな質問だよ」と続けるようなことも可能です。
2.You can't just come out and ask me that.
「いきなりそんなこと聞かれても困るよ。」
come out「出てくる、取り出す」という意味となり、脳からポンっと質問が出てきたイメージです!
3.Why are you asking me that point-blank?
「なぜそんなことを単刀直入に聞くのですか?」
point-blank「単刀直入の、真っすぐの」という意味です。
ご参考になりましたら幸いです。
Japan