kawamura

kawamuraさん

2024/04/16 10:00

これは小さい方よ を英語で教えて!

家庭菜園の野菜が大きいと褒められたので、「これは小さい方よ」と言いたいです。

0 354
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・This is one of the smaller ones.
・This is on the small side.

「これは小さい方の一つだよ」という意味。たくさんある物の中から一つを取り上げて「(全体の中では)これは小さい方だね」と伝える時に使います。

例えば、お店で色々なサイズのTシャツを見ながら「これは小さい方だね」と言ったり、たくさん釣れた魚の中から一匹を指して「これは小さい方の一匹だ」と言うような状況で使えます。

This is one of the smaller ones, actually.
これは小さい方なんですよ。

ちなみに、"This is on the small side." は「これ、小さいね」と断定するより「これ、どちらかと言うと小さい方だね」「ちょっと小さめかな」という感じで、少し遠回しにやわらかく伝える表現です。服や食べ物のサイズが思ったより小さい時などに、相手に失礼にならないよう控えめに感想を言う場面で便利ですよ。

This one is actually on the small side.
これは小さい方なんですよ。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 17:48

回答

・This is the smaller one.
・This is kind of small.
・This one is of the small one.

1. This is the smaller one.
「これは小さい方よ。」

文字通り他と比べて小さいものと言いたい場合には、smaller「〜より小さい」と言います。

2. This is kind of small.
「これは小さい方よ。」

このKind of という英語の表現は色々なニュアンスが表せる言葉です。このばあい、「ちょっと、なんか」
ちょっと小さい方感じと言いたい場合に使えます。

3.This one is of the small kind.
「これは、小さい種類のものだよ。」

この場合の、Kindは種類を表します。oneは話している題材〜野菜に付いての大きさをです。
これは小さい種類だと言いたい場合に使えます。

役に立った
PV354
シェア
ポスト