syuuta

syuutaさん

2024/04/16 10:00

彼女のことは小学生の時から知ってる を英語で教えて!

「ずいぶん仲がいいのね」と言われたので、「彼女のことは小学生の時から知ってるから」と言いたいです。

0 85
Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 08:43

回答

・- have known her since...

I have known her since she was in elementary school.
彼女のことは小学生の時から知ってるよ。

「〜から知っている」は過去の時点から現在までその状態が続いていることを表すので「have+過去分詞」の現在完了形を用いると良いでしょう。また、その状態が開始した時点を表して「〜以来」と言う時は接続詞 since を使いましょう。
「小学生の時」は she was in elementary schoolと表現すると適切です。

A: You two get along so well.
ずいぶん仲がいいのね。
B: We are. I have known her since she was in elementary school.
そうなの。彼女のことは小学生の時から知ってるから。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 14:07

回答

・I've known her since we were in elementary school.
・We've been friends since we were in first grade.

1. I've known her since we were in elementary school.
彼女のことは小学校の頃から知っている。

I know her. 彼女を知っている。
I have known her. 彼女を以前から知っている。
現在完了の「have 過去分詞」にすることで「以前からずっと知っている」と表現することができます。

2. We've been friends since we were in first grade.
彼女とは1年生からずっと友達です。

こちらも現在完了形を使って「ずっと友達」を表しています。
we are friends. 私たちは友達です。
we have been friends. 私たちは以前から友達です。

I met her in elementary school, and we have been friends ever since.
小学校で彼女と出会って、それ以来ずっと友達です。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/30 03:57

回答

・I've known her since elementary school.

1. 小学校時代から知っているという表現は、その人物を知っている時間の幅があるので、現在完了形にします。have known her(又はhim) 過去から、今も知っているという意味を表します。
会話ならば、省略した形で言います。

I've known her since I was in elementary school.
「彼女のことは小学生の時から知ってる」

※関係が、親密、近いという英語は、closeという表現をします。

You guys are very close.
「あなたたちは、とても仲が良いね。」

※他の言い方で「仲が良い」は、get along wellという言い方をします。

I am getting along pretty well with her since we have known each other since elementary school.
「お互い小学校から知り合いなので、私は彼女ととても仲よくやっている。」

役に立った
PV85
シェア
ポスト