kuwano

kuwanoさん

2024/04/16 10:00

送り返すよ を英語で教えて!

支店の同僚から送ってもらった資料の返し方を聞かれたので、「送り返すよ」と言いたいです。

0 254
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・I'll send it back.
・It's going back.

「I'll send it back.」は「送り返すね」というカジュアルな表現です。

ネットショッピングで届いた商品のサイズが違ったり、色が気に入らなかった時に「返品します」と伝える定番フレーズ。友人から借りたものを「(郵送で)返すね」と言う時にも使えます。シンプルで日常的な一言です。

Don't worry, I'll send it back to you by courier.
心配しないで、宅配便で送り返すよ。

ちなみに、"It's going back." は「これ、返品するね」という意味で、買った物が気に入らなかったり不良品だったりした時に使えます。物だけでなく「(元の悪い状態に)逆戻りしてるよ」のように、状況が悪化している時にも使える便利な一言です。

It's going back in the internal mail today.
今日、社内便で送り返すよ。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 22:24

回答

・Send it back.

Send it back.
送り返すよ。

「送り返す」は「send it back」と表現できます。
資料を支店に送り返す場合には、以下のように言ってみてください。

We will send it back to them.
あっちに送り返すんだよ。

You have to send it back to them.
あっちに送り返す必要があるよ。

会話の中で「あっち」が誰のことだかお互いが分かっているという前提で「them(彼ら)」を使っていますが、正確に言いたい場合には「branch(支店)」に置き換えて、以下のようにしてみましょう。

We will send it back to the branch.
支店に送り返すんだよ。

また資料が1つと数えられる場合(冊子が1つやファイルが1枚など)には、上記のように「send it back」としますが、資料が多い場合には「it(それ)」ではなく「them(それら)」を使ってくださいね。

役に立った
PV254
シェア
ポスト