kuwanoさん
2024/04/16 10:00
送り返すよ を英語で教えて!
支店の同僚から送ってもらった資料の返し方を聞かれたので、「送り返すよ」と言いたいです。
回答
・I'll send it back.
・It's going back.
「I'll send it back.」は「送り返すね」というカジュアルな表現です。
ネットショッピングで届いた商品のサイズが違ったり、色が気に入らなかった時に「返品します」と伝える定番フレーズ。友人から借りたものを「(郵送で)返すね」と言う時にも使えます。シンプルで日常的な一言です。
Don't worry, I'll send it back to you by courier.
心配しないで、宅配便で送り返すよ。
ちなみに、"It's going back." は「これ、返品するね」という意味で、買った物が気に入らなかったり不良品だったりした時に使えます。物だけでなく「(元の悪い状態に)逆戻りしてるよ」のように、状況が悪化している時にも使える便利な一言です。
It's going back in the internal mail today.
今日、社内便で送り返すよ。
回答
・Send it back.
Send it back.
送り返すよ。
「送り返す」は「send it back」と表現できます。
資料を支店に送り返す場合には、以下のように言ってみてください。
We will send it back to them.
あっちに送り返すんだよ。
You have to send it back to them.
あっちに送り返す必要があるよ。
会話の中で「あっち」が誰のことだかお互いが分かっているという前提で「them(彼ら)」を使っていますが、正確に言いたい場合には「branch(支店)」に置き換えて、以下のようにしてみましょう。
We will send it back to the branch.
支店に送り返すんだよ。
また資料が1つと数えられる場合(冊子が1つやファイルが1枚など)には、上記のように「send it back」としますが、資料が多い場合には「it(それ)」ではなく「them(それら)」を使ってくださいね。
Japan