yamaさん
2024/08/01 10:00
着払いで送り返す を英語で教えて!
ネットで購入した商品が不良品だったので、「着払いで送り返したい」と言いたいです。
回答
・I'd like to send it back cash-on-deliver.
・I'd like to return it cash-on-delivery.
1. I'd like to send it back cash-on-deliver.
着払いで送り返したい。
こちらは「~を送り返す」という意味の send ~ back と、「着払い」という意味の cash-on-deliver を使った表現になります。質問からは相手がわかりませんがネットの購入店と想定して、丁寧な依頼の際に使える I'd like にしました。
また cash-on-deliver は頭文字をとって「COD」と略されることもあります。
2. I'd like to return it cash-on-delivery.
着払いで送り返したい。
こちらは「~を送り返す」という意味の return を使っており、意味は1つめとほぼ同じです。
send ~ back よりややフォーマルな表現になります。