yama

yamaさん

2024/08/01 10:00

着払いで送り返す を英語で教えて!

ネットで購入した商品が不良品だったので、「着払いで送り返したい」と言いたいです。

0 14
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 19:25

回答

・I'd like to send it back cash-on-deliver.
・I'd like to return it cash-on-delivery.

1. I'd like to send it back cash-on-deliver.
着払いで送り返したい。

こちらは「~を送り返す」という意味の send ~ back と、「着払い」という意味の cash-on-deliver を使った表現になります。質問からは相手がわかりませんがネットの購入店と想定して、丁寧な依頼の際に使える I'd like にしました。
また cash-on-deliver は頭文字をとって「COD」と略されることもあります。

2. I'd like to return it cash-on-delivery.
着払いで送り返したい。

こちらは「~を送り返す」という意味の return を使っており、意味は1つめとほぼ同じです。
send ~ back よりややフォーマルな表現になります。

役に立った
PV14
シェア
ポスト