Jessie

Jessieさん

2024/08/01 10:00

着払いでいいですか? を英語で教えて!

商品をホテルに届けてもらうときに「着払いでいいですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1
Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 11:14

回答

・Would you send the package collect (shipment)?
・Please send the package cash on delivery

1. アメリカでは、「着払い」は “collect shipment” と訳すことが一般的です。
通常は”shipment” を省略して “send 〇〇 collect” というように使用します。

Would you please send the package collect (shipment)?
荷物を着払いで送っていただけますでしょうか。

2. Cash on deliveryは「配達時に支払う」という意味です。
“cash on delivery” を略して “COD” と使用することも多いです。

I would like to request cash on delivery shipment.
着払いでの発送をお願いしたいです。

役に立った
PV1
シェア
ポスト